SERIE TV
Opening 1 (épisodes 1-73) : Pegasus Fantasy (par Make-Up)
Ending 1 (épisodes 1-73) : Eien Blue (par Make-Up)
Opening 2 (épisodes 74-114) : Saint Shinwa ~ Soldier Dream (par Hironobu Kageyama)
Ending 2 (épisodes 74-114) : Yume Tabibito ~ Blue Dream (par Hironobu Kageyama)
Il existe 2 génériques français interprétés par Bernard Minet :
- Les chevaliers du zodiaque (épisodes 1-73)
- La chanson des chevaliers (épisodes 74-114)
OAV HADES SANCTUARY CHAPTER
Opening : Chikyûgi (par Yumi Matsuzawa)
Ending : Kimi To Onaji Aozora (par Yumi Matsuzawa)
OAV HADES MEIKAI-HEN 1
Opening : Megami no Senshi ~ Pegasus Forever (par Marina Del Ray)
Ending : Takusu Kimi e ~ My Dear (par Yumi Matsuzawa)
FILMS
Ending film 3 (Abel) : You're my reason to be (par Hiromi Tôyama & Oren Waters)
Ending film 5 (Tenkai-hen Overture) : Never ~ Saint Seiya no thema (par Make-Up)
Saint Seiya existe sous forme de série TV, de films animés et d'OAV.
La série TV comporte en tout 114 épisodes, et est divisée en 3 parties distinctes : Sanctuaire, Asgard, Poséidon.
Les films sont au nombre de 5 :
- Saint Seiya Gekijôban (La Légende de la Pomme d'Or)
- Saint Seiya Kamigami no Atsuki Tatakai (La Guerre des Dieux)
- Saint Seiya Shinkû no Shônen Densetsu (Les Guerriers d'Abel)
- Saint Seiya Saishû Seisen no Senshitachi (Le Dieu des Enfers)
- Saint Seiya Tenkai-hen Jôsô ~ Overture
Les OAV (Original Animation Video) sont pour l'instant au nombre de 19 :
- Saint Seiya Meiô Hades Jûnikyû-hen : 13 OVA
- Saint Seiya Meiô Hades Meikai-hen ~ Zenshô : 6 OVA
En réalité, la qualité d'un épisode au niveau des dessins dépend essentiellement du directeur de l'animation qui a travaillé dessus. En effet, c'est lui qui a pour rôle de dessiner les « séquences clés », et de vérifier par la suite le travail des intervallistes. Comme vous avez pu le constater, la série Saint Seiya a côtoyé le meilleur comme le pire à ce niveau-là.
Il faut savoir que la partie Asgard a été réalisée en même temps que le troisième film de Saint Seiya , à savoir Les guerriers d'Abel (Shinkû no shônen densetsu). M. Araki s'est donc entièrement consacré à l'animation de ce film.
Ceci dit, en visionnant plus en détail certains épisodes de cette partie, vous remarquerez que quelques plans portent indéniablement son empreinte (notamment l'épisode 94 opposant Ikki à Bud), preuve qu'il y a quand même participé un tant soit peu.
Tout d'abord, il faut savoir que les délais de réalisation d'un épisode TV n'ont strictement rien à voir avec les délais de réalisation d'un chapitre du manga.
Le manga Saint Seiya était publié à un rythme hebdomadaire au Japon. Mais entre la mise en chantier et la diffusion d'un épisode TV, il pouvait s'écouler plusieurs semaines voire plusieurs mois !
Alors que la fin de la bataille du Sanctuaire approchait (version TV), le manga venait a peine d'entamer la partie sur Poséidon. La partie Asgard de la série TV a donc été mise en chantier pour permettre à M. Kurumada de prendre un peu d'avance sur son manga.
Nous savons tous que dans le manga, Saga des Gémeaux choisit de se suicider pour expier sa faute envers Athéna.
Dans la série TV, cette mort prête un peu plus à confusion... Il faut voir l'épisode 73 en version originale pour comprendre ce qui s'est réellement passé.
En effet, les paroles de Saori dans la version française ("Oh non ! Je ne voulais pas..."), laissent à penser qu'elle a elle-même instinctivement placé son sceptre entre elle et Saga de sorte à ce que le chevalier des Gémeaux le reçoive en pleine poitrine. En VF, c’est Saori qui tue Saga.
Or dans la version originale, la réplique de Saori n’est pas la même qu’en VF. A la place, elle s’exclame : "Saga, tu as....", ce qui tendrait à prouver que Saga, lors d'une ultime manifestation de son bon côté, a volontairement dirigé le sceptre d'Athéna vers lui. D'ailleurs, on peut voir la main gauche du chevalier des Gémeaux tenir fermement l’arme contre sa poitrine.
Ce qui voudrait dire que dans le manga comme dans l'animé, Saga se donne bel et bien la mort.
Shô, chevalier d'Acier à l'armure céleste, est doublé par Nakahara Shigeru qui prête également sa voix à Alberich de la même série, C-17 de DragonBall Z et Izawa Mamoru (Paul Diamond en VF) dans Captain Tsubasa.
Il faut tout d'abord clarifier la situation du mangaka durant les années 80/90. Un manga appartient tant à son auteur qu'à la maison d'édition. Et donc, quand l'auteur vend les droits pour une adaptation en DA, il perd ses pouvoirs sur l'adaptation. C'est pourquoi on a eu des rajouts parfois en incohérence complète avec le manga original.
Ici, Masami Kurumada a racheté tous les droits de ses séries comme beaucoup de mangaka afin d'avoir un meilleur contrôle, et il a ainsi pu faire des commentaires.